Studienfach Portugiesisch

Bem-vind@s ao mundo da lusofonia! - Herzlich willkommen in der Welt der Lusophonie!

Willkommen auf den Seiten des Studienfaches Portugiesisch!

Auf den folgenden Seiten finden Studieninteressierte sowie bereits am FTSK immatrikulierte Studierende Informationen zu Organisation und Aufbau des Studiums.

Die Informationen sind nach den im Fach Portugiesisch angebotenen Studiengängen gegliedert:

Desweiteren finden Sie in der linken Spalte Informationen zu den wissenschaftlichen Aktivitäten. Unsere Kontaktdaten finden Sie in der rechten Spalte.

 

Aktuelles

9.6.2022
Exkursion zur Ausstellung Gurs 1940 für Teilnehmende am Projekt Stolpersteine und weitere Interessierte

Während das Übersetzungsprojekt der Germersheimer Stolpersteine noch läuft, zeigt das Ernst-Bloch-Zentrum in Ludwigshafen derzeit eine Wanderausstellung über das Schicksal jüdischer Familien in der Pfalz - eine Realität, die in unseren Texten mehrfach als "point of no return" erscheint. Wir laden die Teilnehmer:innen des Projekts - und andere Interessierte - ein, die Ausstellung Gurs 1940 gemeinsam zu besuchen.

Übersetzungsteams und -Dozentinnen der Fächer Englisch, Portugiesisch, Italienisch, Chinesisch und Spanisch treffen sich am Donnerstag, 9. Juni 2022 um 17h zu Besuch der Ausstellung am Ernst-Bloch-Zentrum in Ludwigshafen am Rhein (Walzmühlstraße 63). Wir werden dort von Frau Christina Schuessler erwartet und in die Ausstellung eingeführt.

Der Eintritt ist frei, weitere interessierte Teilnehmer:innen sind willkommen!

Weitere Informationen

WiSe 2021/22
Projekt "Kreatives Schreiben: Zielsprache Deutsch"

Bild der Webseite "Inskriptionen.de"

Im Wintersemester 2021/22 hielt Markus Sahr, Mitarbeiter des Faches Portugiesisch und erfahrener Literaturübersetzer Portugiesisch-Deutsch, die Übung "Kreatives Schreiben". Die Ergebnisse - teilweise beeindruckende Beiträge der Studierenden - können nun auf der Internetplattform des Leipziger Literaturverlags unter "ecos da escrita" auf inskriptionen.de nachgelesen werden (bitte Link gegebenenfalls in ein neues Fenster kopieren). Wir gratulieren zu den eindrucksvollen Texten!

WiSe 2021/22: Djamila Ribeiro als ZIS-Fellow zu Gast in Germersheim

Die brasilianische Philosophin, Autorin, Kolumnistin und Aktivistin Djamila Ribeiro war im Wintersemester 2021/22 Fellow des Zentrum für Interkulturelle Studien (ZIS) der JGU. Im Rahmen einer Übung ihrer Gastgeberin, Prof. Dr. Cornelia Sieber, wirkte sie an einem Übersetzungsworkshop mit. Zudem hielt sie einen Plenarvortrag (auf Englisch) im Rahmen des von Frau Sieber und Frau Mathias geleiteten Seminars "Escritoras afro-brasileiras e luso-africanas". Weitere Informationen

25.11.2021: Online-Gastvortrag "Places of speech and structural discrimination"

Am Donnerstag, 25.11.2021, um 18 Uhr hielt Frau Ribeiro einen öffentlichen Gastvortrag in englischer Sprache. Weitere Informationen siehe: Plakat

1.2.2022: Online-Workshop mit Djamila Ribeiro, Jamila Adamou und Inajá Wittkowski

Am Dienstag, 1.2.2022, 18 Uhr nahm Djamila Ribeiro gemeinsam mit Jamila Adamou, Referatsleiterin bei der Hessischen Landeszentrale für politische Bildung, und der Übersetzerin Inajá Wittkowski an einem Workshop über ihr Werk "Lugar de fala" teil. Weitere Informationen siehe: Plakat

Vanessa Domingues Silva im Interview mit RTP: Plurizentrisches Portugiesisch

Vanessa Domingues Silva, Absolventin des Promotionsstudiums im Fach Portugiesisch, im Interview über ihr Forschungsthema: Die Plurizentrik des Portugiesischen und Konsequenzen für die Lehre der Sprache. Nachzuhören im Programm "A língua de todos": https://www.rtp.pt/play/p393/e559621/lingua-de-todos.

Vanessa Domingues Silva gehört mit ihrer Arbeit auch zu den Finalisten des Falling Walls Award. Wir gratulieren ganz herzlich!

SoSe 2021
Studierende untertiteln eine virtuelle Kulturreise nach Salvador da Bahia

Im SoSe 2021 haben Studierende des Faches Portugiesisch eine virtuelle Kulturreise nach Salvador da Bahia publikationsreif übersetzt und untertitelt. Das Projekt entstand in Zusammenarbeit mit Muxima, einem Anbieter von Kulturreisen in lusophone Länder.

Das Projekt konnte im Rahmen eines TK-Moduls, des Tourismus-Moduls oder im Modul Literatur- und Medienübersetzen belegt werden. Das sehr engagierte Projektteam war mit großem Eifer am recherchieren, übersetzen und untertiteln und alle Beteiligten werden im Abspann der virtuellen Reise nun namentlich genannt.

Leitung: Anne Burgert

SoSe 2021
Tandem-Projekte "Literarische Übersetzungskritik im Tandem mit brasilianischen und mosambikanischen Studierenden" sowie "Tandem-Übersetzen mit brasilianischen Studierenden"

Das Ziel dieser Kurse war es, den Austausch von Wissen und Kultur zwischen Germersheimer Studierenden und Studierenden aus Ländern, in denen Portugiesisch gesprochen wird, zu ermöglichen.

Die Studierenden stellten selbst ausgewählte Autoren und Bücher vor, die jeweils auf Deutsch und Portugiesisch vorliegen. An diese Präsentation in beiden Sprachen schloss sich eine vergleichende Diskussion an über Thema, Autor, Übersetzung, Wirkweise in den verschiedenen Sprachen und auf die verschiedenen Lesergruppen sowie Besonderheiten der Übersetzung und andere relevante Elemente.

Leitung: Dr. Vanete Santana-Dezmann

Plakat Literarische Übersetzungskritik sowie Plakat Tandem-Übersetzen

"Und sie schrieben doch!" Studierende übersetzen portugiesische Autorinnen

„Und sie schrieben doch!“ –  Als reales Übersetzungsprojekt für das transnationale Editionsprojekt „Femmes de Lettres“ übersetzten Studierende des Fachs Portugiesisch im Rahmen von zwei translations- und kulturwissenschaftlichen Seminaren Gedichte portugiesischer Autorinnen. Im Mittelpunkt stand das lyrische Werk (weitestgehend vergessener) Frauen, die zwischen 1500 und 1900 schrieben. Im WS 19/20 wurden übersetzt: Gedichte der bekanntesten Autorin der Aufklärung Leonor de Almeida Portugal, Marquesa de Alorna (Alcípe) sowie Teresa de Mello Breyner, Condessa do Vimiero (Tirse), Catarina Micaela de Lencastre, Viscondessa de Balsemão (Natércia) und Joana Isabel de Lencastre Forjaz (Aónia). Im WS 20/21 kamen Joana da Gama sowie die bekannteste Barocklyrikerin Soror (Schwester) Violante do Céu (bürgerlich Violante Montesino), Joana Josefa de Menezes (Apolinário de Almada, Aonia), Condessa de Ericeira, Teresa Margarida da Silva e Orta (auch Horta, Dorothea Engracia Tavareda Dalmira), Mariana Antónia Pimentel Maldonado und Francisca de Paula Possolo da Costa (Francília, Pastora do Tejo, D.F.P.P.C.) hinzu.

Plakat

Weitere Informationen zu Projekten des Faches Portugiesisch

Für weitere Projekte besuchen Sie gerne unsere Galerie vergangener Aktivitäten!